会話の和訳

こんにちは!

 

実際の会話では和訳って

どうやっているのでしょうか?

慣れれば直感的に、というより

英語のまま理解ができます。

 

英語のまま理解できるのなら

もはや訳は必要ないですね。笑

そこに到達するまでには

どんな段階があると思いますか?

 

f:id:sekkiiii:20210203093119j:image

 

長文を解くときの訳し方で

頭から順番に訳せると読むのが早くなる

というようなことを多くの人は

聞いたことがあると思います。

 

完璧にネイティブと同じとこまで

到達しようと思うのなら

思考など無意識の部分まで

英語でできなきゃいけません。

 

f:id:sekkiiii:20210203093401j:image

 

ですが自分の目標がどこなのか次第で

どのレベルまでできればいいのか

到達地点は変わってきます

ちなみに僕は日常会話には困らない程度です。

 

言っていることの7〜8割は最低でも

聞き取ることができて

意味もだいたいはわかります。

専門用語や難しい表現は少しだけわかります。

 

f:id:sekkiiii:20210203093544j:image

 

学校での英語は何不自由なく

留学経験者には劣るかも...

といったぐらいでしょうか。

英語が得意な自覚はあまりないですね。

 

これなら聞くのとほぼ同時、もしくは

ワンテンポぐらい遅れて意味がついてこれば

十分に可能だと思います。

ネイティブと勝負しなくてもOKです。笑

 

f:id:sekkiiii:20210203094047j:image

 

これをどうできるようになったのか、

仕組みとしては簡単です。

役する工程はほぼ変わらないので

単純に高速でできるだけです。

 

リスニングを要素で大まかに分けるなら

①どんな英単語を言ってるのか聞き取る

②どんな意味なのか理解する

といったところでしょうか。

 

f:id:sekkiiii:20210203094135j:image

 

どうスピードが上がっているかというと

①は僕の場合、自然とできました。

②は記憶力がいいほうなので単語を見て

ぱっと頭に意味が浮かんできました。

 

なのであとはこれを文法に従って整理、

何を伝えたいのか予測しながら

意訳で日本語に置き換える。

実質2手順ぐらいの感覚です。

 

f:id:sekkiiii:20210203095306j:image

 

頭の中の作業なので他にも方法は

いくらでもあると思います。

どこかを高速化できればいいので

得意なところを簡略化しちゃいましょう。

 

そういう意味では文を頭から訳すのも

理にかなっています

英語は基本的に語順が決まってるので

単語の意味がわかれば訳せます。

 

f:id:sekkiiii:20210203095436j:image

 

「誰が」「何をした」「何に」

という順で言葉が流れてくる前提で

そのまま主語、動詞、目的語を

それぞれ部分的に訳してしまうだけ。

 

そしたらその部分的な訳を見て

なんとなく意味が掴めませんか?

これを繰り返すだけでも簡単な文なら

リスニングで訳せると思います。

 

f:id:sekkiiii:20210203095523j:image

 

そのほか英語独特の言い回しや表現は

知ること、慣れることで解決します。

共感力があるとざっくり訳すときに

大きな手がかりになります。

 

(あ、いま何か冗談っぽいな...)

と思ったら何かの比喩表現だったり、

感情的にプラスなのかマイナスなのか。

共感力で会話の方向性を予測できます。

 

f:id:sekkiiii:20210203095625j:image

 

またそもそも単語を聞き取るのが苦手な方

聞き分けが苦手な音に慣れたり

繋がった音の聞き分け方の練習など

聞く力をつけるために耳を鍛えましょう。

 

和訳は方法による部分もありますが

これも慣れることができます。

繰り返していくうちにだんだんと

早くできるようになっていきます。

 

f:id:sekkiiii:20210203095715p:image

 

考えることが得意な人は

自分の訳し方の苦手部分を強化したり

また方法を変えて効率化を図ったり

探ってみるのもいいでしょう。

 

方法に迷ったり、考えるのが苦手な人は

早く訳せることを意識しながら

何度も挑戦してみましょう。

次第に効率化されていきます。

 

f:id:sekkiiii:20210203095853j:image

 

何か手がかりがないと努力しにくいのなら

この頭から訳す方法を極めてみましょう。

つまづいたら苦手を分析して

もう一度挑戦。

 

慣れるためには時間が必要です。

諦めずにたくさん挑戦して

慣れてしまいましょう!

聞き取りができるだけでも大きな進歩です!